Z Nives že vrsto let redno sodelujemo pri pripravi letne publikacije Doing Business in Slovenia in
drugih vsebin na portalu Slovenian Business Portal ter pri drugih prevodih v angleščino. Nives lahko
zaupamo prevode najzahtevnejših besedil s področja gospodarskega prava in ekonomije, saj se
poglobi v tematiko in pozna strokovno terminologijo, hkrati pa ima izjemen občutek za jezik in
pomenske odtenke. Je zanesljiva, hitra in profesionalna, njeni prevodi so odlični, njeno sodelovanje z
angleškim lektorjem pa zagotavlja brezhibnost in raven visoke kakovosti, ki bistveno presega običajne
prevode v angleščino na tem področju.
Vladoša Milenkovič, Center za mednarodno sodelovanje in razvoj
Zaupanje je beseda, s katero lahko opišem najino sodelovanje z Nives ob lekturi moje "rdečke". Občudujem, s kakšno lahkoto Nives vzpostavi vez zaupanja z avtorjem dela in njegovim delom – stvaritvijo.
Petra Knez Bahor, Kontaktni center
Ko sem se odločila napisati knjigo Zdravljenje notranjega otroka, se nisem niti dobro zavedala, koliko dela se skriva v ozadju. Vedno stremim k temu, da je vse energijsko urejeno in da so vibracije ljudi, s katerimi sodelujem, prave. Tako je bilo tudi pri tem projektu, a sem imela kar nekaj preprek pri iskanju takšnih ljudi. Vesolje me je blagoslovilo: jaz sem dobila kontakt od Nives, moja knjiga pa najboljšo lektorico. Že po prvem stiku sva se vse takoj zmenili. Ne samo, da se je držala datuma, do katerega je obljubila, da bo lektura opravljena, ampak se je tudi ponudila, da knjigo brezplačno še enkrat pregleda pred tiskom. Naknadni popravki presledkov, še boljši izrazi, oblikovne spremembe, popravki na platnici … Ne vem, če še kateri lektor vse to počne. Delo je bilo ultra profesionalno in hitro izpeljano.
Nives, vse, kar lahko rečem, je iz srca HVALA, da ste bili del mojega ustvarjanja. Vem, da to ni moja zadnja knjiga, tako kot vem, da dokler boste opravljali delo lektorice, boste edini, ki vam bom zaupala sodelovanje na tem področju. Hvala iz srca!
Sofija relaks, Darja Sekulić s.p., Koper